Chalo ek waada karte hain hum,
Aao is pal ko jee lete hain,
Pal yeh khaas hai, inhe jaane na do,
Hum inhe yahin rok lete hain.
Hum inhe yahin rok lete hain.
Roya hoon mein bhi,
Aur thoda tum bhi,
Aao mil ke in aansuo ko,
Ek hassi mein badal de.
Aao thaam le hum haath,
Aur chal pade dhundne,
Apna woh kaarwan,
Hamara woh sapno ka jahaan.
Dhundni toh bas wo ek kashti hai,
Us kinare ki aur chalne ke liye,
Manzil toh apna daaman failaye khadi hai,
Hamare swagat ke liye.
Kuch kaali raatein bhi hongi,
Aur kabhi ujaala bhi hoga,
Aao thaam le hum haath,
Aur chal pade dhundne,
Apna woh kaarwan,
Hamara woh sapno ka jahaan.
Dhundni toh bas wo ek kashti hai,
Us kinare ki aur chalne ke liye,
Manzil toh apna daaman failaye khadi hai,
Hamare swagat ke liye.
Kuch kaali raatein bhi hongi,
Aur kabhi ujaala bhi hoga,
Haunsle jo dagmagaye kabhi,
Mere sahara bhi hoga.
Jhuke jo hum kabhi toh kya,
In ufanti lehro se,
Na darr zara kabhi yaha,
Saath tere main jo hoon khada.
Mere sahara bhi hoga.
Jhuke jo hum kabhi toh kya,
In ufanti lehro se,
Na darr zara kabhi yaha,
Saath tere main jo hoon khada.
English Translation:
Let us promise one thing,
to live this moment completely,
this moment is precious,
don't let it go,
let us just pause it here.
I have cried,
and so have you,
let us now change,
the tears into smiles.
Let us hold hands,
and embark on our journey,
to find that power,
that leads us to the world of our dreams.
We just have to search a medium,
to reach that shore,
the destination is standing there happily,
preparing for our welcome.
There will be some darkness of night,
yet the light of morning will come,
if ever your strength gives away,
you'll have my shoulder to lean on.
So what if we get washed away,
by the tides,
you don't have to worry,
because I'll be there to take you safely to the shore.
P.S. This poem is co-written by Apoorv Singh
Without you, this wouldn't have been possible. Thank You!! :)
Thank u very much for writng with me :)
ReplyDeleteIt was my pleasure to write with you.. :)
Delete